Przepraszam, musiałam się z Wami podzielić bo padłam. Wczoraj na Facebooku to zobaczyłam, nie czytałam komentarzy ale Pani Ewa zapewnia że nie ma problemu z angielskim.
Podobieństwo jest zaiste uderzające, ale nie dziwię się już skoro Pani Ewa je OATS na śniadanie. Ha ha ha ha ha!
Pani Ewo, owsianka po angielsku nazywa się PORRIDGE!!!
Och Star, szkoda ze nie ogladasz polskiej tv bo bys sie zdziwila :-) Mnie to ani smieszy ani dziwi, chcialam sie doczepic to sie doczepilam, bo nie lubie tej pani.
No bo kto to jada pasze dla koni zamiast schabowego z kapusta? :))) A skoro jej nie lubisz (ja zreszta tez), to nie wlaz na jaj strony, jako i ja nie wlaze. :ppp
Nie dziw się. Angielski uczony na kursach i w szkole, i angielski używany przez Brytyjczyków to zupełnie inne języki. Jak w pracy mówiłam do kolegów zwrotami wyuczonymi na kursie w Polsce, to mnie nie rozumieli.
Bo to bardzo zdrowa potrawa podobo jest. U nas, jak ktos zrobi cos za silno, za mocno, na przyklad przestrzeli lotke na badmintonie poza linie koncowa, to sie smieja "too much porrigde"!(Za duzo owsianki) :-)
JAk moje poprzedniczki amerykanski wygooglowalam "oats" i "Oatmeal" - micha z owsianka plus dodatki, banany, inne berry ect Byl i odnosnik: Horse i nasz poczciwy owies, bo np moj kon podopieczny jada owies w wersji paszowej, niczym ona naszeho owsa nie przypomina. To po prostu zarelko dla konia, w zaleznosci od pory roku i wieku zwierzecia.
Co do jezyka. Mysle, ze jest juz definitywne rozroznienie na angielski amerykanski i brytyjski. A po moich obserwacjach to powinien byc jeszcze angielski w wersji chinskiej, latynoskiej ect:)
A najlepszy kontakt z jezykiem to pomieszkiwanie wsrod native:)
Tutaj oats to raczej skladnik posilku, czyli oats + milk = porridge. Oatmeal to troche pomielone platki. Swoja droga, bardzo fajny temat sie wywiazal :-)
Zalezy gdzie w Usa mowi sie oatmeal . Pozdrawiam
OdpowiedzUsuńNo tak, zapomniałam ze w Polsce uczą amerykańskiego. A potem sie dziwią ze sie dogadać w Europie nie mogą :-)
UsuńAkurat w Polsce ucza brytyjskiego moim zdaniem. A oats to popularny w Ameryce skrot od oatmeal.
UsuńMnie to akruat nie smieszy ani nie dziwi:)))
Och Star, szkoda ze nie ogladasz polskiej tv bo bys sie zdziwila :-)
UsuńMnie to ani smieszy ani dziwi, chcialam sie doczepic to sie doczepilam, bo nie lubie tej pani.
Po angielsku rowniez nazywa sie to "oatmeal", czyli prawie trafila, bo tylko "s" na koncu dodala i zrobila z tego "oatmeals".
OdpowiedzUsuńZ porridge bym uwazala poza Europa, bo mozesz dostac miske rozgotowanej ciapki ryzowej lub kaszanej jak poprosisz o porridge.
Tak wiec angielski ma wiele form, ale pani Ewa definitywnie powinna isc na kurs ;-)
No tak, tylko ze ona jadła oats, he he he!
UsuńA tak w ogole to sie czepiam bo jej nie lubię ;-)
No bo kto to jada pasze dla koni zamiast schabowego z kapusta? :)))
OdpowiedzUsuńA skoro jej nie lubisz (ja zreszta tez), to nie wlaz na jaj strony, jako i ja nie wlaze. :ppp
Alez ja nie wlaze, samo mi na fejsie wyskoczylo, ktos tam sie wpisem podzielil a u mnie wylazlo :-)))
UsuńAngielski ma wiele zawiłości i tricków, które zna tylko ten, który dużo podróżuje i ma do czynienia z nativespeakers. Kliknij na link:
OdpowiedzUsuńhttps://www.google.pl/search?q=oats&source=lnms&tbm=isch&
sa=X&ved=0ahUKEwid6sS9nJzKAhWFa3IKHbJLBqoQ_AUIBygB&biw=1600&bih=789#tbm=isch&q=oats+nestle
Też kiedyś nie przepadałam za Ewą, ale jednak... przekonałam się :)
Ja wiem czy ma az tyle zawilosci? Jak kazdy jezyk pewnie, im glebiej w las tym trudniej sie robi.
UsuńNie dziw się. Angielski uczony na kursach i w szkole, i angielski używany przez Brytyjczyków to zupełnie inne języki. Jak w pracy mówiłam do kolegów zwrotami wyuczonymi na kursie w Polsce, to mnie nie rozumieli.
OdpowiedzUsuńNie dziwie sie. Dziwie sie natomiast ze ktos sie dziwi ze go nie rozumieja :-)
UsuńPorridge! Zawsze w dzieciństwie widziałam ten napis na swoich płatkach.
OdpowiedzUsuńBo to bardzo zdrowa potrawa podobo jest. U nas, jak ktos zrobi cos za silno, za mocno, na przyklad przestrzeli lotke na badmintonie poza linie koncowa, to sie smieja "too much porrigde"!(Za duzo owsianki) :-)
UsuńJAk moje poprzedniczki amerykanski wygooglowalam "oats" i "Oatmeal" - micha z owsianka plus dodatki, banany, inne berry ect
OdpowiedzUsuńByl i odnosnik: Horse i nasz poczciwy owies, bo np moj kon podopieczny jada owies w wersji paszowej, niczym ona naszeho owsa nie przypomina. To po prostu zarelko dla konia, w zaleznosci od pory roku i wieku zwierzecia.
Co do jezyka. Mysle, ze jest juz definitywne rozroznienie na angielski amerykanski i brytyjski.
A po moich obserwacjach to powinien byc jeszcze angielski w wersji chinskiej, latynoskiej ect:)
A najlepszy kontakt z jezykiem to pomieszkiwanie wsrod native:)
Tutaj oats to raczej skladnik posilku, czyli oats + milk = porridge. Oatmeal to troche pomielone platki.
UsuńSwoja droga, bardzo fajny temat sie wywiazal :-)